表現à l’avanceとen avanceは、予定された時刻よりも早く何かを行うことを表します。意味は似ていますが、使い方が異なります。このカードでは、それぞれの違いをはっきり理解できるように説明します。
1. À l’avance:予定より早く準備・行動する
à l’avanceは、必要な時よりも前もって何かを準備したり、行動したりする場合に使います。
- Je réserve l’hôtel à l’avance.(私はホテルを前もって予約します。)
- Merci de payer à l’avance.(前払いをお願いします。)
- Ils ont acheté les billets à l’avance.(彼らはチケットを前もって買いました。)
2. En avance:予定より早く到着・存在する
en avanceは、ある予定や場所に対して早く到着したり、早く存在することを表します。
- Je suis en avance pour le rendez-vous.(私は約束の時間より早く着いています。)
- Le train est en avance.(列車は予定より早く到着しています。)
- Elle arrive toujours en avance.(彼女はいつも早めに到着します。)
3. まとめ
- à l’avance = 前もって準備・行動する → Je prépare mon sac à l’avance.(私はかばんを前もって準備します。)
- en avance = 予定より早く到着・存在する → Je suis en avance à l’école.(私は学校に早く着いています。)