従属接続詞によって導かれる従属節は、主節に情報を追加するものです。これらは、節間のさまざまな論理的関係を表現します。
原因 (「parce que」「puisque」「comme」によって導かれる)
- Je reste à la maison parce qu' il pleut. (雨が降っているので、私は家にいます。)
- Puisque tu es là, nous pouvons commencer. (あなたがここにいるので、始めることができます。)
- Comme il était tard, nous avons décidé de partir. (遅かったので、私たちは出発することにしました。)
目的 (「pour que」「afin que」によって導かれる)
- Je t'ai envoyé un message pour que tu sois informé. (あなたに知らせるためにメッセージを送りました。)
- Il étudie afin que ses parents soient fiers. (彼は両親に誇りに思われるために勉強しています。)
結果 (「si bien que」「de sorte que」によって導かれる)
- Il a beaucoup plu, si bien que les rues étaient inondées. (大雨が降ったので、通りが浸水しました。)
- Elle a parlé doucement, de sorte que tout le monde a dû se taire pour écouter. (彼女が静かに話したので、みんなが聞くために静かにしなければなりませんでした。)
条件 (「si」によって導かれる)
- Si tu viens, je serai content. (あなたが来るなら、私は嬉しいです。)
- Si elle avait su, elle aurait agi différemment. (彼女が知っていたら、違う行動を取ったでしょう。)
譲歩 (「bien que」「quoique」によって導かれる)
- Bien que je sois fatigué, je vais sortir. (疲れているけれども、出かけます。)
- Quoique jeune, il est très responsable. (若いけれども、彼は非常に責任感があります。)
時間 (「quand」「lorsque」「tant que」によって導かれる)
- Quand tu arriveras, appelle-moi. (到着したら、私に電話して。)
- Il était déjà parti lorsque j'ai atteint la gare. (私が駅に着いたときには、彼はすでに出発していました。)
- Tant que tu seras là, je me sentirai en sécurité. (君がそこにいる限り、私は安心だ。)
これらの構造は、アイデア間の広範な関係やニュアンスを表現することができ、フランス語の会話やコミュニケーションを豊かにします。