直接話法と間接話法は、発言や考えを伝えるための方法です。現在形で直接話法から間接話法に変換するには、いくつかの文法上の変換ルールを守る必要があります。
直接話法
直接話法では、発言がそのまま報告され、しばしば引用符で囲まれます。
- Il dit : « Je travaille demain. »(彼は「明日働く」と言います。)
- Elle demande : « Peux-tu m'aider ? »(彼女は「手伝ってくれる?」と尋ねます。)
- Le professeur annonce : « Le cours commence à huit heures. »(先生は「授業は8時に始まります」と発表します。)
現在形での間接話法
間接話法では、発言を引用符なしで再構成し、文を叙述的な文脈に統合します。現在形では、動詞の時制に大きな変化はありませんが、代名詞、時と場所の副詞、および文の構造を調整する必要があります。
- Il dit qu'il travaille demain.(彼は明日働くと言います。)
- Elle demande si tu peux l'aider.(彼女はあなたが手伝えるかどうか尋ねます。)
- Le professeur annonce que le cours commence à huit heures.(先生は授業が8時に始まると発表します。)
疑問代名詞の変換
- « Est-ce que » は間接話法で « si » になります。
- « Qu'est-ce que » は間接話法で « ce que » に変わります。
- 他の疑問代名詞(qui, où, quand, pourquoi, comment)はそのままの形を保ちます。
変換の例
- Direct: « Est-ce que tu viens demain ? »(直接話法:「明日来ますか?」)
Indirect: Elle demande si tu viens demain.(間接話法:彼女はあなたが明日来るかどうか尋ねます。) - Direct: « Qu'est-ce que tu fais ? »(直接話法:「何をしているの?」)
Indirect: Il demande ce que tu fais.(間接話法:彼はあなたが何をしているのか尋ねます。) - Direct: « Où vas-tu ? »(直接話法:「どこに行くの?」)
Indirect: Il se demande où tu vas.(間接話法:彼はあなたがどこに行くのか気になっています。) - Direct: « Pourquoi est-il en retard ? »(直接話法:「なぜ彼は遅れているのですか?」)
Indirect: Nous nous demandons pourquoi il est en retard.(間接話法:私たちは彼がなぜ遅れているのか気になります。) - Direct: « Comment as-tu résolu le problème ? »(直接話法:「どうやって問題を解決したの?」)
Indirect: Elle explique comment elle a résolu le problème.(間接話法:彼女は問題をどのように解決したかを説明します。)
時間指示の変更
- « Demain » は « le lendemain » になります。(「明日」は「翌日」になります。)
- « Hier » は « la veille » に変わります。(「昨日」は「前日」になります。)
- « Aujourd'hui » は « ce jour-là » に変わります。(「今日」は「その日」になります。)
- « Ce soir » は « ce soir-là » または « le soir » になります。(「今晩」は「その晩」または「夜」になります。)
- « Maintenant » は « à ce moment-là » に変わります。(「今」は「その時」になります。)
- « La semaine prochaine » は « la semaine suivante » に変わります。(「来週」は「翌週」になります。)
- « La semaine dernière » は « la semaine précédente » に変わります。(「先週」は「前週」になります。)
変換の例
- Direct: « Je partirai demain. »(直接話法:「明日出発します。」)
Indirect: Il a dit qu'il partirait le lendemain.(間接話法:彼は次の日に出発すると言いました。) - Direct: « J'ai vu ce film hier. »(直接話法:「昨日この映画を見ました。」)
Indirect: Elle a dit qu'elle avait vu ce film la veille.(間接話法:彼女は前日にこの映画を見たと言いました。) - Direct: « Je le ferai aujourd'hui. »(直接話法:「今日それをします。」)
Indirect: Il a promis qu'il le ferait ce jour-là.(間接話法:彼はその日にそれをすると約束しました。) - Direct: « Nous irons au cinéma ce soir. »(直接話法:「私たちは今晩映画に行きます。」)
Indirect: Ils ont annoncé qu'ils iraient au cinéma ce soir-là.(間接話法:彼らはその晩映画に行くと告げました。) - Direct: « Je suis libre maintenant. »(直接話法:「今暇です。」)
Indirect: Elle a affirmé qu'elle était libre à ce moment-là.(間接話法:彼女はその時暇だとはっきりと言いました。)